Yau Wai-ching, former Legislative Council member, Sheung Wan, Hong Kong, May 21, 2018. Written June 27, 2019.

Transcription and translation of handwriting:

我沒有自命灑脫
悲與喜無從識別
得與失重重疊疊
因此傷心亦覺不必
誰個又會並沒欠缺
曾心愛的為何分別
和不愛的年年月月
一生不可自決
(I don’t consider myself carefree
I have no way to distinguish between sorrow and joy
Gains and losses pile up, layer upon layer
So there’s no need to also feel broken-hearted
Who among us isn’t missing something
Why did I part with the one I loved
And spend years and months with those I don’t
I can’t make my own choices in this life)

Caption information

 

Yau Wai-ching, former Legislative Council member, Sheung Wan, Hong Kong, May 21, 2018. Written June 27, 2019.

Transcription and translation of handwriting:

我沒有自命灑脫
悲與喜無從識別
得與失重重疊疊
因此傷心亦覺不必
誰個又會並沒欠缺
曾心愛的為何分別
和不愛的年年月月
一生不可自決
(I don’t consider myself carefree
I have no way to distinguish between sorrow and joy
Gains and losses pile up, layer upon layer
So there’s no need to also feel broken-hearted
Who among us isn’t missing something
Why did I part with the one I loved
And spend years and months with those I don’t
I can’t make my own choices in this life)